home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



Глава 26

ВИЗИТ К СУДЬЕ

— Я знаю, чего тебе это может стоить, но клянусь, все, что ты мне сообщишь, останется между нами, — заявил Литтон. — Твои дружки ни о чем не узнают. Скажи, что хотел от вас Дюваль?

— Чтобы мы тебя схватили, — объяснил парень. — Это было самое главное, ну а мальчика и Виллоу просто с тобой заодно. Дюваль говорил, что пацаненок хоть и мал, но у него глаза как у кошки и чересчур длинные уши. Хотел, чтобы мы его изолировали, а Виллоу при случае пристрелили. Последней нашей задачей был захват быка. Но все же больше всего Дюваль хотел убрать тебя. Знал бы ты, как он тебя ненавидит!

— Как ты думаешь, если они захватили Джимми, ему что-нибудь угрожает?

— Имеешь в виду смерть? Нет, не думаю. Если только он их не допечет или не попытается сбежать. Но учти, в их компании есть такие, которые, если им прикажет Дюваль, ни перед чем не остановятся — убьют и ребенка, и женщину.

Барри достал из кармана носовой платок и вытер вспотевший от волнения лоб. Неожиданно весь мир показался ему бесконечно большим, а Джимми Риберн — затерявшейся в нем песчинкой.

— Тебе известно, где они могут прятаться? — поинтересовался он.

— Точно не знаю — они же каждый день переезжают на новое место. Это манера Дюваля — нигде подолгу не задерживаться.

— Не догадываешься, где они сейчас? Куда могли уехать?

— Даже и предположить не могу.

— Рэнн из тех, кто ничего не делает просто так. Интересно, кто ему за все это платит? Чейни или Морганы? Или оба сразу?

— Я могу сказать только одно, что как-то я ездил к Чейни домой — отвозил ему записку от Дюваля. Еще мне известно, что к нему с таким же заданием ездил Волдырик Мэтьюс.

— И как вел себя с тобой Судья Чейни?

— Осторожно. Обращался как с огромным бриллиантом, который не следует всем показывать. Сделал все, чтобы меня в его доме никто не увидел, — усмехнулся раненый. — Говорил со мной вкрадчиво, но недолго, а на прощанье передал для Дюваля толстый конверт. Похоже, что в нем были зелененькие.

— Значит, ему платит Чейни, — заключил Литтон. -Ничего, не бойся, дружище — после того что ты мне рассказал, я тебе самый надежный друг. А теперь пока!

— Поедешь к Чейни? — полюбопытствовал парень.

— Поеду.

— Да поможет тебе Бог! Желаю удачи! — проговорил Билл, коснулся руки Литтона и, качнув головой, закрыл глаза.

Через несколько секунд Барри был уже в седле, а Том Виллоу рядом с ним на своем муле. Из загона послышалось громкое мычание. Литтон обернулся и увидел, что бык стоит посередине огороженной площадки и раздувает ноздри.

— Наш бык требует очередной жертвы? — глядя на Барри, спросил Том Виллоу.

— Бандиты выкрали Джимми Риберна, — сообщил ему Литтон. — Так что мы отправляемся искать мальчика. Пришпорь-ка своего мула, и полный вперед!

Они покинули усадьбу старого Си Тернера около шести часов, а когда достигли высоких песчаных холмов, уже начало смеркаться. На быстро темнеющем небе постепенно загорались звезды, подул свежий ласковый ветерок. Всю дорогу всадники не проронили ни слова.

Наконец, остановившись перед высоким кустарником, Литтон обратился к Виллоу:

— Том, видишь, сквозь листву пробивается свет?

— Вижу.

— Кобылу я оставляю на тебя. Присмотри за ней. Ослабь ей подпругу — пусть немного передохнет, но минут через пятнадцать подтяни снова. Возможно, нам опять придется долго ехать.

— Куда, сэр? — поинтересовался Виллоу.

— Пока еще не знаю. Может, в преисподнюю.

— А мы из нее и не выезжали, — пробормотал бывший моряк, провожая взглядом бросившегося в кусты Литтона.

Дом Судьи стоял в окружении великолепных деревьев и кустов, которые когда-то тонкими былинками были высажены самим Чейни. Благодаря хорошему уходу они сильно разрослись, образовав живую зеленую стену. Жилище богатого скотовладельца представляло собой большое длинное строение. В конце веранды находилась дверь, которая вела во внутренние покои, а в другой стороне дома проживали наемные работники.

Раздвинув ветки последнего ряда кустов, Барри увидел на веранде семейство Чейни в полном составе. Из дома через двойные стеклянные двери сюда струился слабый свет, поэтому Литтон смог отчетливо разглядеть двух молодых мужчин, пожилую женщину и девочку. Они сидели и мирно беседовали, а сам хозяин, сложив на груди руки, прохаживался перед ними и, не вынимая изо рта трубки, участвовал в общем разговоре.

Это была прямо-таки идиллическая картина. Ее дополняли доносящиеся из крыла дома, где проживали работники, поющие голоса и звуки банджо. От земли, прогревшейся днем под лучами жаркого солнца, исходило тепло и согревало ночной воздух. Эту сцену покоя и благодати нарушало лишь поведение Судьи Чейни, в котором чувствовалась нервозность — иначе бы он не мерил шагами веранду, а сидел вместе с остальными членами семьи.

Прячась за кустами, Литтон обогнул дом, подобрался к окну того крыла, где жили пастухи, и тут поднялся на цыпочки.

— Эй, привет! — раздался голос Судьи.

— Привет! — откликнулся Барри.

— Ваши уже давно отдыхают, — не распознав в темноте Литтона, сообщил скотовладелец.

— Чейни, мне надо с тобой переговорить.

— Все разговоры только в моем офисе, тебе это прекрасно известно, так что отложим их до завтрашнего утра, — недовольно буркнул Судья и повернулся, чтобы уйти.

— Утром будет поздно.

Судья резко обернулся:

— Что ты сказал?

— У меня неотложное дело, — пояснил Литтон.

— Молодой человек, да кто ты такой? Тебе не ясно, что сегодня я уже не принимаю? Ну-ка, подойди ко мне!

Барри медленно, но уверенным шагом подошел ближе.

— Судья, почему ты такой несговорчивый? То, о чем я хочу сказать, тебя заинтересует.

Вышедший из себя скотовладелец возмущенно фыркнул и сделал в направлении Литтона пару быстрых шагов.

— Не тебе решать, что меня заинтересует, а что нет! Откуда ты такой выискался?

Теперь они стояли друг против друга на расстоянии всего около метра.

— Я — Барри Литтон, а вот моя визитка, — ответил молодой человек, приставив к животу Судьи дуло револьвера.

Глава клана замер, и только по его легкому трепету Барри понял, что он сильно испуган.

— Ты, мерзкая жирная крыса, ну-ка, не двигайся! -приказал ему Литтон. — Отвечай, куда увезли Джимми Риберна?

— Папа! — неожиданно раздался голос девочки. — Бак хочет знать, а не…

В темноте послышались легкие шаги.

— Останови ее! — тихо потребовал Барри.

— Мэри, иди обратно к маме, — громко произнес Судья. — Я занят. У меня серьезный разговор.

Шаги замерли.

— Но я только хотела спросить… — начала девочка.

Однако отец резко ее оборвал:

— Возвращайся и оставь меня в покое! Хоть на минуту вы можете оставить меня в покое? — прорычал он.

Девочка ушла.

— Где Джимми Риберн? — повторил Литтон. — Быстрее, Судья! У меня очень мало времени!

— Не знаю, — выдавил из себя Чейни. — И вообще, не понимаю, о чем идет речь. Между нами, Барри, всегда было взаимопонимание, а сейчас…

— Взаимопонимание у тебя с Рэнном Дювалем, — оборвал его Литтон.

— Между мной и Рэнном… — выдохнул скотовладелец и умолк.

— Вот что я скажу тебе, Чейни! Ты нанял Дюваля, чтобы тот меня убрал, — заявил юноша. — Я для тебя как кость, застрявшая в глотке. Ведь ты прекрасно знаешь, что, пока я жив, быка тебе не видать как собственных ушей! Но запомни, ты у меня в руках, и стоит мне лишь пошевелить пальцем, как тебя, гнусный ублюдок, тут же повесят! Однако это не спасет бедного ребенка — твои наемные убийцы прикончат Джимми и оставят его тело на съедение волкам. Так где я могу найти Рэнна Дюваля? Отвечай, только быстро!

— Литтон, ты меня удивляешь, — протянул Судья. — Говоришь такие странные вещи! Ребенку от меня не исходит никакой угрозы. Видит Бог, я никогда не желал зла невинным детям! А кроме того…

— Бог только благословит меня, если я всажу пулю в твою башку. И я это уже готов сделать! Так скажешь ты, наконец, где Рэнн Дюваль?

— А что, Джимми Риберн и вправду исчез? — пробормотал Чейни.

— Да, исчез. Говори, где скрывается Дюваль? Предупреждаю, спрашиваю в последний раз, иначе мне придется размозжить тебе череп и посмотреть, что там у тебя в мозгах! Ну-ка, давай отойдем немного от твоего дома.

— Подожди, Литтон! — взмолился Судья. — Я все тебе расскажу! Что касается мальчика, то я никогда не думал и не предполагал, что его выкрадут. А Рэнн Дюваль находится неподалеку от Чедар-Кроссинга. Это по ту сторону гор. Знаешь этот поселок?

— Слышал о нем.

— В его окрестностях стоит старый саманный домик.

— И?..

— Ты его легко отыщешь по одинокому высохшему кедру возле него. Так вот, домик находится между горами. Где ты оставил лошадь?

— В лощине за твоим домом, — солгал Литтон.

— Тогда выбирайся из нее, сворачивай направо и поезжай в направлении горы с заснеженной вершиной. Сейчас при свете звезд она хорошо видна. Поедешь прямо, никуда не сворачивая, и наткнешься на избушку, в которой скрывается Дюваль.

— Сколько отсюда езды?

— Думаю, два-три дня.

— Хорошо, Судья. А сейчас пройдем-ка с тобой вон в те заросли.

— Бог ты мой! Ты что, задумал меня убить? — в стpaхе прошептал Чейни.

— Мне следовало так поступить, и это было бы не убийством, а возмездием, — растолковал ему Барри. -Но я не хочу этого делать. Ты рассказал мне, где скрывается Дюваль, поэтому я тебя пощажу. Хоть ты и отъявленный подлец, но ничего от меня не утаил, поступил честно, как того требуют правила торговли. Я и сам подонок, но если дал слово не убивать тебя, то непременно его сдержу. А отвести тебя подальше от твоего дома хочу, чтобы ты не поднял на ноги своих ковбоев. Понял?

Издав сиплый звук, Судья облегченно вздохнул.

— Хорошо, я пойду с тобой, — пообещал он и, повернувшись к веранде, громко крикнул: — Я пошел прогуляться по аллее. Скоро вернусь!

Они вышли на дорожку, проложенную между густыми деревьями. Чейни, несмотря на свежий ночной воздух, тяжело и прерывисто дышал.

— Я опять о мальчике, Литтон. Даю тебе слово, я о нем ничего не знаю. Ровным счетом ничего. Если его действительно выкрали, то это для меня такой же шок…

Они все дальше и дальше уходили в темноту.

— Ну вот, Судья, здесь я тебя и покину, — наконец произнес Барри, — а сам помчусь искать пристанище Дюваля. Запомни, Чейни, жизнь человеческая бесценна и не стоит той суммы, которую платят убийце. Подумай над этим! Ну, пока!

С этими словами Литтон шагнул в густые кусты и тут же скрылся из виду.


Глава 25 ОН ЗАГОВОРИТ | Лонгхорнские распри | Глава 27 КОВБОЙ С КЛЯПОМ ВО РТУ