на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить
фантастика
космическая фантастика
фантастика ужасы
фэнтези
проза
  военная
  детская
  русская
детектив
  боевик
  детский
  иронический
  исторический
  политический
вестерн
приключения (исторический)
приключения (детская лит.)
детские рассказы
женские романы
религия
античная литература
Научная и не худ. литература
биография
бизнес
домашние животные
животные
искусство
история
компьютерная литература
лингвистика
математика
религия
сад-огород
спорт
техника
публицистика
философия
химия
close

Практическое руководство по обучению переводу с английского языка на русский

Практическое руководство по обучению переводу с английского языка на русский
Название: Практическое руководство по обучению переводу с английского языка на русский
Автор:Захаров Аркадий
Оценка: 4.8 из 5, проголосовало читателей - 9
Жанр: лингвистика
Описание:В жизни каждого школьника, студента, научного работника много времени занимают переводы с иностранного языка на русский язык. В этой работе часто возникают проблемы, связанные с переводом глагольных конструкций. В английском языка имеется двадцать шесть таких конструкций, или грамматических времен. Чтобы научиться переводить текст, в котором будут задействованы все эти времена, по обычной методике нужно затратить годы, а результат будет плачевным[1].
Еще в период обучения в университете я стал задумываться, почему студентам плохо дается перевод текстов с иностранного языка на русский. Просмотрев тогда ряд пособий по обучению переводу, я не нашел ничего для себя удовлетворительного. Лишь после окончания ВУЗа я обнаружил пособие В. В. Милашевича[2] и его диссертацию, в которых я нашел то, что искал.
Изучая и применяя на практике методику В. В. Милашевича, я разработал новый способ распознавания и перевода глагольных форм[3]. Как и у В. В. Милашевича, этот способ опирается на теорию поэтапного формирования умственных действий, теорию алгоритмизации и программированного обучения. Большое влияние на создание этой методики оказала теория всеединства Владимира Соловьева. Приведенные здесь упражнения могут быть рассмотрены в качестве иллюстрации к ней.
Предложенный мною метод позволяет даже начинающего изучать язык впервые научить переводить любые сложные глагольные конструкции за один час в условиях обучения в группе. Индивидуально этому виду работы можно научить за пятнадцать — двадцать минут.


Ваше впечатление от этой книги  


Полный текст книги (читать онлайн): Практическое руководство по обучению переводу с английского языка на русский

Скачать эту книгу (2290k) в формате: fb2, lrf, epub, mobi, txt, html

close [X]

close [X]




Комментарии

Книга Замечательная!!!!

Оценка 5 из 5 звёзд от Русланик Хилажев 18.12.2015 20:30  

Для корректного построения предложений, самое то!

Оценка 5 из 5 звёзд от Roxy 04.06.2015 17:00  

Работа сделана Молодец

Оценка 5 из 5 звёзд от Владмир 08.05.2015 01:00  

Отличное пособие. Привело в систему мои знания

Оценка 5 из 5 звёзд от Данила 04.04.2015 15:03  

Систематизация на высшем уровне.
   Впервые всё в голове по полочка расставил, 5+!

Оценка 5 из 5 звёзд от Евгений 01.04.2015 14:59  

супер профессионально и актуально!

Оценка 5 из 5 звёзд от татьяна 22.01.2015 00:43  

Это скорее сборник тренировочных упражнений для школьников на различные глагольные времена. "Система" обучения сомнительная

Оценка 3 из 5 звёзд от Paloma 16.08.2013 15:05  

Хорошая книга!

Алексей 17.07.2013 13:27  

Всего обзоров: 8
Средний рейтинг 4.8 из 5

Ваше имя:     Ваше впечатление от этой книги

Комментарий:


получать комментарии о книге Практическое руководство по обучению переводу с английского языка на русский на e-mail

Код авторизации Anti spam Capcha